תרגום רפואי
. תרגום רפואי הוא תחום הקיים בפני עצמו נוסף לתחומי תרגום נוספים כגון: מדעי, טכני, פיננסי, חינוכי, פסיכולוגי, ועוד. והוא דורש מומחיות וניסיון מצד המתרגם. ישנה חשיבות עליונה בתרגום רפואי על ידי מתרגם מומחה כי מדובר בחיים ומוות. וכפי שהרופא…
תרגום עלוני תרופות וכתיבת ספרות
. בשנים האחרונות ישנה דרישה יותר ויותר לתרגום עלוני תרופות אל השפה הערבית והנגשת המידע לדוברי הערבית. חשוב מאוד שהתרגום יעשה על ידי מתרגם עם ניסיון בתחום הרפואי וגם שהתרגום יעבור וולידציה על ידי מתרגם נוסף כדי לוודא שהתרגום בשפת…