תמונה אחת שווה אלף מילים

ישנה חשיבות רבה לתרגום מקצועי ואיכותי בכל שפה. 

והדבר נכון במיוחד בשפה הערבית. לפעמים טעות קטנה יש לה השלכות רבות!

כאן מוצגות תמונות של טעויות בשפה העברית והערבית

שיכולות להדגיש את ההבדל בין תרגום טוב ותרגום גרוע.

תמונה 1:

בעברית כתוב: שירותים לגברים

אך תתפלאו לדעת שבערבית כתוב:

שירותים לנשים

אז של מי השירותים באמת!!!

תמונה 2:

האם אתם מזהים את הטעות?

הטעות הקטנה הזו יכולה להמחיש את ההבדל הגדול בין תרגום טוב ותרגום גרוע בשפה העברית בכלל ובשפה הערבית בפרט. ובמיוחד אם הכתוב בשפה הערבית שבה אתם לא שולטים.

תמונה 3:

בעברית כתוב: סכנת חנק לילדים מתחת לגיל 5

בערבית כתוב אותיות בגיבריש!!

סכנה אמיתית של עבודה לא מקצועית!!

This entry was posted in מאמרים and tagged , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.